Вальс с Ким Чен Иром — часть 9

триумф_аркаГоворит ли Ким Чен Ир по-русски?

«У меня сегодня бенефис», – произносит на чистом русском языке миловидная кореянка, рассказывая о гигантском архитектурном строении Пхеньяна – Триумфальных воротах. Имея в своем архиве снимки с изображением Триумфальной арки, сделанные во Владиво­стоке, Париже и Москве, со всех сторон щелкаю пхеньянскую красавицу.

«Триумфальные ворота у подножия горы Моранбон выше Триумфальной арки в Париже на три метра, – с гордостью сообщает девушка, – их высота шестьде­сят метров. Арку образуют четыре стены, в каждой – громадные колонны, в средней части балконы, в верхней – трехъярусная крыша. Корпус выложен из 11 тысяч гранитных плит. Арка обрамлена каймой из 70 рельефных азалий».

Более трех лет работает Ким экскурсоводом, но впер­вые рассказывает о достопримечательностях столицы на русском. Она самостоятельно выучила язык, потому что в последнее время туристы из России все чаще посеща­ют страну, и это была первая экскурсия, когда она да­вала пояснения самостоятельно, без переводчика.

До середины девяностых русский язык как иностран­ный занимал на севере Корейского полуострова лидиру­ющие позиции, потом его потеснил английский. Русским в той или иной степени владеет старшее поколение. По некоторым данным, не менее 100 тысяч специалис­тов учились в СССР, повышали квалификацию или ра­ботали в районах Сибири и Дальнего Востока. Анализ реферативных журналов Академии наук КНДР показы­вает, что по-прежнему 50% открытых научных разработок в КНДР ведутся на основе трудов российских ученых. Институты и библиотеки выписыва­ют российскую научную периодику. Так, в Народном дворце учебы, который мы посетили, по электронным каталогам можно найти монографии российских авторов. Кстати, здесь же можно пройти шестимесячные курсы обучения восьми иностранным языкам, среди которых русский, английский, испанский, немецкий. Обучение идет с отрывом от производства, но с сохранением сред­немесячной заработной платы. В Пхеньянском институ­те иностранных языков изучают 19 иност­ранных языков.

Во время первого путешествия лидера КНДР по Рос­сии, летом 2001 года, многих корреспондентов занимал вопрос: знает ли Ким Чен Ир русский? С большой долей вероятности можно говорить о том, что Великий Полко­водец, изучавший русский язык в институте в Пхенья­не, дважды сопровождавший в поездках по Советскому Союзу своего отца Ким Ир Сена, по-русски понимает.

В Пхеньяне мы не раз убеждались, как много людей знают русский язык. Однажды во время пресс-конфе­ренции корейские журналисты попросили меня дать ав­тограф. Получив запись в блокнот, корреспондент, мо­лодой человек лет двадцати пяти, от перевода отказал­ся: «Спасибо, я хорошо понимаю по-русски». Служащие отеля, официантки, легко усваивали обиходную лексику,

повторяя слова, которым мы их учили: «первый этаж», «нож, вилка», «красивая девушка», «зеленый чай». В свою очередь мы пополняли свой словарный запас ко­рейскими словами.

Прекрасно говорил по-русски переводчик, который с нами работал. Во время некоторых мероприятий к ра­боте привлекалась симпатичная переводчица по фами­лии О. Мы дали ей имя Оля, она не возражала. Таким образом, у меня появилась тезка. Порой мы одновремен­но откликались на это имя, а иногда не реагировали во­все, полагая, что обращение относится к другой, возни­кала забавная путаница.

Поймут ли корейцы друг друга.

Специалисты-лингвисты утверждают, что пройдет еще какое-то время, и усугубится разница корей­ского языка на Севере и на Юге, южане и северяне перестанут понимать друг друга.

До XV века корейцы не имели собственной письмен­ности и использовали китайские иероглифы. Наборный шрифт, состоящий из нескольких тысяч иероглифов, на­чал использоваться в Корее в 1234 году. На двести лет раньше шрифта Гуттенберга в Германии! Эту информа­цию сообщили экскурсоводы в книгохранилище буддий­ского храма Похен, где в герметически закупоренной комнате, при определенной температуре и вакуумном режиме хранится «Пхальмандэчжанген» – «Большой свод буддийских священных писаний», напечатанный с восьмидесяти тысяч деревянных блоков, и несколько самих деревянных блоков, свидетельствующих об ис­кусстве книгопечатания корейцев.

Возникновение корейского алфавита из двадцати восьми букв, чонным, что в переводе означает «правиль ные звуки», историки относят к 1446 году, времени правления короля Седжона Великого. В это время у корейцев появился собственный календарь, были изобретены солнечные и водяные часы, прибор для определения на­правления и скорости ветра. К концу XIX века азбука стала называться хангыль, корейское письмо. Современ­ный корейский язык состоит из сорока фонем: 19 согласной и 21 гласной.

На Корейском полуострове, в сущности, развивают­ся две разновидности корейского языка. За 50 лет, прожитых врозь, у Севера и Юга появились значи­тельные различия. В Республике Корея в лексике закре­пилось множество заимствований – американизмов. КНДР взяла курс на вытеснение иностранных слов, в том числе японских, английских, китайских, а последних в лексике до 70%. Российские специа­листы, изучая особенности лексического состава совре­менного корейского языка, принимая участие в между­народных симпозиумах, предлагают Северу и Югу ско­ординировать политику в области языка.

В одной из бесед с полпредом Пуликовским Ким Чен Ир заявил: «Северокорейский язык очень сильно отли­чается от южнокорейского. Когда я беседовал с Ким Дэ Чжуном, я понимал его процентов на 80. У юж­нокорейцев много заимствованных слов из английского языка. Прибывающие к нам южнокорейские журналис­ты говорят, что только на Севере сохранилась правиль­ная орфография нашего родного языка».

Корейский язык изучают почти в 150 странах мира. В России корееведов готовят в Москве, Санкт-Петербур­ге и Владивостоке. В 2000 году Дальневосточный государственный университет (ДВГУ) отметил 100-летие корееведения. В начале прошлого века во Владивостоке открылась первая и единственная тогда в России кафедра ко­рейской словесности. Она просуществовала до 1939 года, затем была закрыта. Изучение корейского языка в ДВГУ возобновилось в 1975 году, причем с широким примене­нием материалов пхеньянского университета имени Ким Ир Сена. Среди студентов практиковалось чтение газет и журналов из КНДР. Учебной литературы по корейско­му языку в те годы во Владивостоке не было. Лекции преподаватели давали под запись, размножали на ротаприн­те. В девяностые годы образовательные и научные кон­такты с Корейской Народно-Демократической Республи­кой прервались. Стали они налаживаться с момента подписания во Владивостоке осенью 2002 года договора о сотрудничестве между ДВГУ и университетом имени Ким Ир Сена. Согласно этому договору 17 спе­циалистов Северной Кореи в 2003 году стали стажерами ДВГУ в рамках программы совершенствования русского языка и естественных наук.

Сегодня прочные связи в области образования ДВГУ установил с южнокорейскими высшими учебными заве­дениями. Ректор университета Владимир Курилов при поддержке финансово-промышленной группы КОХАП, выделившей 2,3 миллиона долларов на создание колле­джа и его насыщение современной техникой, организо­вал Высший колледж корееведения ДВГУ. Возглавляет колледж Владимир Верхоляк, начинавший осваивать корейский язык в Санкт-Петербурге 30 лет назад. По данным издательства «Тэхан мэиль» (Республика Корея) в 1998 го­ду Владимир Верхоляк был признан лучшим зарубеж­ным корееведом мира.

Верхоляк вместе со своими коллегами разработал и выпустил учебник по корейскому языку. Преподава­тели колледжа создают электронные версии учебников и словарей. Эти научные разработки получили высокую оценку лингвистов КНДР, Республики Корея, Китая, США и Японии на международных языковедческих кон­ференциях в Пекине и Сеуле.

Спрос на знатоков корейского языка в России неу­клонно растет. Учитывая современную ситуацию на Ко­рейском полуострове, активизацию межкорейского диа­лога, расширение сотрудничества России с КНДР и Ре­спубликой Корея, а также интерес экономических кру­гов и населения российского Дальнего Востока к Корейскому полуострову, можно прогнозировать, что количество людей, изучающих корейский язык, в бли­жайшие десятилетия возрастет. Корейским языком ин­тересуются представители деловых российских кругов, политологи, журналисты, чиновники, юристы.

В Пхеньяне с большим трудом я нашла русско-ко­рейский словарик, с ладонь форматом, вышедший в свет в 1984 году, который содержит 1000 слов. «Давайте сов­местно подготовим корейско-русский разговорник, – предложили мне, – он так необходим корейским граж­данам, посещающим Россию». По некоторым данным, в год в Россию приезжают до десяти тысяч северокорейцев, из них две тысячи – во Владивосток. С учетом со­временной ситуации, конечно, такой разговорник будет пользоваться спросом как в России, так и в КНДР.

Двойники.

Будд_храмВ храме Похен мы обнаружили двойника Премьер- министра Японии Дзюинтиро Коидзуми. Действующий буддийский храм Похен, самый круп­ный храмовый комплекс в западной части Кореи, являет­ся образцом зодчества начала XI века. Когда-то на терри­тории Кореи находились 360 буддийских храмов, из них 30 – в ущельях гор Мёхян. Во время корейской войны более половины до основания были разрушены американской авиацией. Этому храму повезло больше других, его смогли восстановить. И в ясный солнечный день мы прошли через древние ворота, несущие очище­ние от скверны, ворота освобождения от боли и страда­ния, задержались в воротах, символизирующих четырех властителей света. Гигантские живописные фигуры, по­добно Атлантам, олицетворяющие Север, Юг, Запад, Восток, тысячу лет сохраняют невозмутимость, остава­ясь равнодушными к людскому потоку внизу и людским страстям, кипящим из века в век. Здесь совершенно по- другому ощущаешь течение времени.

Особое спокойствие и мудрость исходят от буддий­ского священника, двадцать пять лет несущего службу в храме Похен. Три тысячи поклонов в день, наверное, иссушают тело, настолько он худощав, но общение с Буд­дой наполняет, вероятно, его душу светом мира, добра, понимания. «А что говорит Будда, когда произойдет воссоединение Кореи?» – задаю вопрос монаху. И слы­шу в ответ: «Будде трудно предсказать дату. Одно со­вершенно точно, чем больше присоединится в помыслах своих этого желающих людей, чем больше окажется тех, кто реально может помочь делу, тем быстрее мы все вместе приблизим этот священный для всей нации час».

Обратив внимание на прозрачный пластиковый ко­роб для подношений, почти доверху наполненный раз­личными купюрами, поинтересовалась, принимает ли Будда русскую валюту? Получив утвердительный ответ, опускаю российские дензнаки. Пусть пойдут на процве­тание священного места, посетив которое, как утверж­дают корейцы, молодеешь с каждым разом. Священни­ку, с которым мы общались, исполнилось 70, вы­глядел он максимум лет на 40.

На территории храма произрастает уникальное де­рево гинкго, которому исполнилось 400 лет. Сна­ряд, попавший в его вершину, отколол часть ствола. Для древнего исполина это могло стать смертельной ра­ной, но ему не дали погибнуть, соорудили металличес кий каркас, поддерживающий гиганта с разных сторон. И теперь в тени его размашистых лап – прохлада и спокойствие, которое испытываешь, прислонившись к стволу.

Рядом находится восьмигранная тринадцатиярусная пагода, с колокольчиками на каждом ярусе. Увы, стоял штиль, и не удалось насладиться мелодичным звуком. Под эти звуки надо загадывать желание, и унесенное в небеса, оно обязательно сбудется. «Не огорчайтесь, – сказали мне, – в следующий раз привезем вас в храм Похен, когда подуют ветра».

Между тем другое экзотическое явление привлекло наше внимание. В группе японских туристов, рассмат­ривающих изображение Будды в павильоне Тэун, нахо­дился Коидзуми! Когда мужчина стал спускаться по ле­стнице, с возгласом «Дзюинтиро Коидзуми», мы, чтобы не упустить из виду двойника легендарного Премьер-министра, встретившегося в Пхеньяне в 2002 году с Ким Чен Иром, решительно направились навстречу. Японцы стали оборачиваться на своего соотечественника, кото­рым заинтересовались русские. Выше среднего роста, подтянутый, сухощавый, он сначала недоумевал, а по­том рассмеялся вместе со всеми, когда ему сказали, что сходство с Премьер-министром ему придает прическа, отличающая Коидзуми от других высокопоставленных особ Страны восходящего солнца.

Тут кстати вспомнить, как во время посещения Се­верной Кореи неожиданно обнаружился двойник у пол­преда Пуликовского. Случилось это в феврале 2001 го­да, в резиденции Пэкхвавон.

Вечером Константин Пуликовский рано удалился отдыхать, на следующий день предстояла встреча с Ким Чен Иром. В резиденции находилась бильярдная. Четве­ро мужчин из нашей делегации после ужина договори­лись посоревноваться. Среди них был офицер российской охраны. В ходе вечернего турнира корейские официанты приносили игрокам пиво, различные закуски. Особенно старались, с некоторым изумлением вглядываясь в лицо, обслуживая офицера охраны.

Он был светловолос, широкоплеч, роста выше ста восьмидесяти сантиметров. Его отличали четкие, неторопливые движения, проницательный взгляд. И раньше некоторые замечали, что между ним и полпредом есть внешнее сходство. По всей видимости, два корейских официанта приняли его за полномочного представителя Президента России, оказывая внимания больше, чем другим. Впрочем, они не догадывались, что на самом де­ле российский офицер – личность уникальная. Он нес службу по сопровождению многих высокопоставленных политических и государственных деятелей – Генераль­ного секретаря ЦК КПСС Михаила Горбачева, первого Президента России Бориса Ельцина, Президента Поль­ши Войцеха Ярузельского.

В 1984 году в Хабаровске он состоял в группе охраны Президента Ким Ир Сена, когда тот поездом следовал в Москву. В личном архиве офицера сохранилась черно­-белая фотография, где на первом плане корейский вождь, и он – на втором, среди сопровождавших лиц. Эту фото­графию он показал Ким Чен Иру в августе 2001 года, ког­да по завершении визита северокорейского лидера в Рос­сию закончился очередной этап работы наших специали­стов. Так что официанты, по сути, были правы, оказывая повышенное внимание российскому офицеру охраны.

Есть ли двойник у Ким Чен Ира? Самые разные эксперты сходятся в одном: настолько северокорейский лидер не похож на других, что двойнику весьма сложно пришлось бы, копируя оригинал. Ким Чен Ир, действительно, самобытен и неповторим, вполне готова согла­ситься с этим утверждением, особенно после командировки, проведенной в восточном экспрессе, работая в группе журналистов по освещению визита. Впрочем,  однажды я услышала то ли небыль, то ли быль, что в Республике Корея нашелся человек, похожий на Ким Чен Ира. Соотечественники оказывают двойнику внимание, его бесплатно обслуживают в ресторане, ему вручен пригласительный билет для круглосуточного по­сещения зала игровых автоматов в Сеуле.

 

Продолжение следует.

Автор Ольга Мальцева

Чтобы быть в курсе всех наших новостей,   приглашаем Вас

путешествовать вместе с нами: http://travelreal.ru/puteshestvuem-vmeste

Навигация

Предыдущая статья: ←

Следующая статья:

Если вам понравилась наша статья, поделитесь, пожалуйста, ею с вашими друзьями в соц.сетях. Спасибо.
Оставить свой комментарий

Поиск
Гид самостоятельного путешественника
Travelata.ru
Главные новости недели
Путешественникам: гороскоп на 2017 год
Фото дня
Бронируем билеты и отели
Наши лица за границей
Лучшие путешествия от наших партнеров
Для взрослых
Магазин сайта «Путешествия с удовольствием»
Hardcover Book MockUp UVA
Рубрики
Рейтинг@Mail.ru

Посетите наши страницы в социальных сетях!

ВКонтакте.      Facebook.      Одноклассники.      RSS.
Вверх
© 2018    Копирование материалов сайта разрешено только при наличии активной ссылки   //    Войти