Как летает фанера над Парижем?

В русском языке есть известное выражение «Пролететь, как фанера над Парижем», что означает претерпевать огромную неудачу, упустить возможности и остаться ни с чем. Мы много раз бывали в Париже, но ни разу не видели, как летает над Парижем фанера. Мне стало интересно, знают ли французы такое выражение и откуда оно вообще взялось. Сначала я расскажу несколько существующих русскоязычных версий, а потом задам этот вопрос моим французским друзьям и коллегам по перу.

Оказывается, происхождение этого выражения связано с ужасной трагедией, действительно произошедшей во французской столице. На стыке XIX и XX веков в Париже жил авиатор по фамилии Фаньер. Он увлекался сборкой экспериментальных летательных аппаратов и их запуском. В 1908 году один из его аппаратов с самим Фаньером на борту, потерпел крушение в самом центре Парижа, врезавшись в Эйфелеву башню. Авиатор Фаньер погиб, а его имя политики превратили в нарицательное, декламируя революционные лозунги о том, что царский режим летит, словно «Фаньер над Парижем».

Эта история — одна из версий, в другой же утверждается, что крушение летательного аппарата в Париже действительно имело место, но фамилии авиатора Фаньера в архивах не найдено. Согласно этой версии, в небе Парижа потерпел крушение аппарат «Фленер» и это был целый дирижабль. Затем его название стало нарицательным, а уйдя в народ, дошло с некоторым искажением и до нас с вами.

imgpsh_fullsize_anim

Был ли на самом деле авиатор по фамилии Фаньер или кто-либо иной с похожей фамилией, установить уже, наверно, не удастся, а вот то, что над Парижем летали фанерные самолеты, известно достоверно, и они даже запечатлены на одной из французских открыток!

Последняя версия с моей точки зрения, более правдоподобная и она гласит, что крушение потерпел вовсе не летательный аппарат, а репутация французского президента Армана Фальера.

https://imgprx.livejournal.net/eee103f9d53e392cb659cd5d01bbbe51c8a2fb98/reDb_IL9Hhv12SuSi4CauaAGLZiP4yTot_F5kI1_FFp17N6q1I_ruSwOrpSq9zcRmOXiIM9Fq8K4wMy-8vevRXB9hDjjDTE8wB3OB0v1fN8

Арман Фальер, 8-ой президент Третьей республики

Фальер был страстно увлечен авиацией и тратил на развитие этой отрасли немалые деньги. В 1909 году он открыл первую международную выставку авиации. Однако люди были настроены скептически и газеты выставили это событие не в лучшем свете, напечатав карикатуру Фальера, летящего над Парижем в горящем самолетике из фанеры.

https://imgprx.livejournal.net/01c0b1907f00ea5e075173937fbbff862fa70020/reDb_IL9Hhv12SuSi4CauaAGLZiP4yTot_F5kI1_FFp17N6q1I_ruSwOrpSq9zcRpSo4wiQY4Rh9iRKEyutLeRyyhcPv4tmvVQNuds8Lqy0

Далее новости дошли и до России, где Фальер, ставший в народе «фанерой», также превратился в символ гибели царского режима. Какую из версий выбрать — решать вам, а мы спросим, что об этом известно парижанам и пожелаем вам никогда не «пролетать, как фанера над Парижем»!

Автор Михаил Назаров

Если вам понравилась наша статья, поделитесь, пожалуйста, ею с вашими друзьями в соц.сетях. Спасибо.
К записи "Как летает фанера над Парижем?" оставлено 7 коммент.
  1. Татьяна Бойко-Назарова:

    Интересно!

  2. Валя Уврие:

    На самом деле, сверхинтересная история!

    Первая моя реакция на эту историю была такова: Первым делом проверить факты.
    А факты таковы:
    -Никогда не было катастрофы над Парижем а такое время!
    -Такой лётчик Фанер не сушествовал!
    -Нет никакокого следа во французских исторических документах о каком-нибудь увлечении президента Республики Арманда Фалльера к авиации…
    Всё это — очень похоже на выдумку меншевика Мартова в газете « Искра », когда он
    пишет « …царский режим летит к своей смерти как Г. Фанньер над Парижем. » Этот Фанньер превратился в России в фанеру…
    Вторая реакця — удилвение: в течение 55 пребываний в СССР с 1964 года до 1993 я слыхал слово фанера только в выражении « фанерный рубль ».
    Третья реакция (запаздалая): я уверен, что среди полдюжины моих университетских преподавателей русского языка — только один знал слово фанера: тот кто провёл годовую стажировку в МГУ. Что касается других; фанера не принадлежит к литературному языку, значит не их дело…

    • Валя Уврие:

      в такое время, прошу прошения…

    • Валя, у нас разворачивается интересная дискуссия, которую я хотел вызвать, беседуя с тобой, как с истинным французом и специалистом-филологом в области французского и русского языков! Естественно, я тоже проверял факты, особенно те, которые содержатся в русскоязычных источниках, и хотелось бы их сравнить с французскими источниками. Ты цитируешь многие русские издания, в том числе и про меньшевика Мартова, которые мы хорошо знаем, а что по этому поводу есть во французских источниках?
      Давай констатировать факты:
      1) Выражение «Пролететь как фанера над Парижем» реально существует и знакомо всем! Вопрос: откуда оно взялось? Что об этом выражении известно французам или оно существует только в русскоязычной версии?
      2) Из приведенных версий в моей краткой заметке я сделал предположение, что первые две не имеют реальных подтверждений и являются занятными выдумками.
      3) Третья гипотеза кажется более вероятной. Ты не прав, утверждая, что нет никакого следа во французских исторических документах о каком-нибудь увлечении президента Республики Арманда Фалльера авиацией…Такие следы есть! Например:
      Вторым эпохальным событием 1909 года (кроме перелета самолёта через Ла-Манш, который впервые в истории осуществил пилот и авиастроитель Луи Блерио на машине собственной разработки «Bleriot-ХI».) стало открытие в парижском дворце Гран-Пале выставки – первого авиасалона в истории, на котором были представлены новейшие средства авиации. Авиасалон был открыт 25 сентября 1909 года тождественной речью президента Франции Армана Фальера. Толпы людей пытались попасть в огромные залы дворца. Усиленным нарядам полиции пришлось перекрывать в здание входы.
      4) Сатирически-юмористические изображения летающего президента Армана Фальера появились во время проведения в Париже международной воздухоплавательной выставки. Фальер был большим любителем и сторонником аэронавтики. За что постоянно подвергался едкой критике. Это тоже факт! Русский народ фамилию Фальера исковеркал и обратил в привычную для нашего языка фанеру.

      5) Первые самолёты во Франции были фанерными – это факт, и отсюда всё пошло и поехало …

      • Валя Уврие:

        Во французских источниках на эту тему просто ничего нету.

        1- Выражение»Пролететь как фанера над Парижем» не существует по-французски.
        3- когда я говорил, что Фалльер не увлекался авиацией, я думал о нём как индивидуум, а не как президент Республики. Это было глупо,
        5- Первые самолёты, построенные во Франции, были сделаны из бамбука, фюзелаж из ткани покрытой клеем и иногда из тонкой фанеры, и крыля из бамбука и ткани. Итак говорить, что во Франции самолёты были фанерными является упрошением.
        Что касается самолётов первой мировой войны, то они ещё с металической структурой и чаще всего с поверностями из ткани, покрытой непроницаемой краской. В межвоенный период и период второй мировой употреблеие металлического покрытия расширялось. Но в СССР, где аллюминии не хватало, дерево и ткань еще употреблялись, несмотря на то, что из-за этого самолёты были тяжелее (Яки на пример), значит не такие быстрые.

        • Валя Уврие:

          Я нашел на Интернете текст, очень близкий к тому, что ты написал в комментарии. Французский текст содержит несколько ошибок, по которым можно думать, что он был написан русскоязычным автором.
          К тому же, автор не объясняет, как фамилия летчика Fannier (Фаннье) превратилась в Фанньер (что соответствует произношению русскоязычному человеку, который произносит мою Фамилию Увриер!!!
          Автор этот также не объясняет откуда Фанньер превращается в фанеру, для русских читателей, которым это само собою разумеется. Когда для французского читателя переход от Fannier до contreplaqué
          совсем непонятен.
          Вот почему я считаю, что этот текст был написан русским автором для русских читателей.
          Что интересно и … странно, то, что текст был опубликованным на сайте GIGABOX, посвященном женщине, материнству, рождению и т.п. и т.д. Что довольно далеко от фанерного самолета над Парижем !!!

  3. Подводим итоги и констатируем факты:
    Выражение «Пролететь как фанера над Парижем» реально существует и популярно в русскоязычной версии!
    Во французском языке такого выражения нет, и французы о нём ничего не слышали и не знают.
    Единственный источник на французском языке, который удалось найти Вале Уврие на весьма странном сайте GIGABOX, посвященном женщине и материнству, весьма далёком от авиации, является копией или не очень корректным переводом русскоязычных источников.
    В результате вышесказанного можно сделать вывод, что корни и происхождение данного выражения надо искать в русском языке.
    Любая из предложенных версий не имеет четкого доказательства, поэтому каждый может придерживаться любой версии, которая ему больше нравится.
    Лично мне наиболее убедительной кажется последняя версия, связанная с именем Армана Фальера, 8-го президента Третьей республики. В качестве обоснований можно констатировать реальные факты: увлечение авиацией, открытие им в 1909 не очень удачной первой международной выставки авиации в Париже, существующие открытки фанерных самолётов на фоне Эйфелевой башни, множество сохранившихся карикатур Армана Фальера на фанерном самолете и, наконец, созвучность его фамилии со словом «фанера»

Оставить свой комментарий

Поиск
Гид самостоятельного путешественника
Travelata.ru
Главные новости недели
Путешественникам: гороскоп на 2017 год
Фото дня
Бронируем билеты и отели
Наши лица за границей
Лучшие путешествия от наших партнеров
Для взрослых
Магазин сайта «Путешествия с удовольствием»
Hardcover Book MockUp UVA
Рубрики
Рейтинг@Mail.ru

Посетите наши страницы в социальных сетях!

ВКонтакте.      Facebook.      Одноклассники.      RSS.
Вверх
© 2024    Копирование материалов сайта разрешено только при наличии активной ссылки   //    Войти